个人译员与专业翻译公司之间有什么区别?-行业新闻-深圳市博译兴翻译有限公司
    • <area id="caffc"><thead id="caffc"><i id="caffc"></i></thead><cite id="caffc"></cite></area>

        <mark id="caffc"><em id="caffc"><kbd id="caffc"><acronym id="caffc"></acronym><fieldset id="caffc"><thead id="caffc"></thead></fieldset></kbd></em><abbr id="caffc"></abbr></mark>

          1. <ins id="caffc"><link id="caffc"><keygen id="caffc"></keygen><object id="caffc"><aside id="caffc"></aside></object></link><dfn id="caffc"><section id="caffc"></section></dfn><fieldset id="caffc"></fieldset></ins><figure id="caffc"><progress id="caffc"><colgroup id="caffc"></colgroup><legend id="caffc"><param id="caffc"><style id="caffc"></style></param><acronym id="caffc"></acronym></legend><legend id="caffc"></legend></progress><map id="caffc"><object id="caffc"></object></map></figure><col id="caffc"></col><li id="caffc"></li><caption id="caffc"><abbr id="caffc"><i id="caffc"><tbody id="caffc"><abbr id="caffc"></abbr><bdo id="caffc"></bdo></tbody></i><thead id="caffc"></thead></abbr></caption>
                    <map id="caffc"></map>

                    <strike id="caffc"><datalist id="caffc"></datalist></strike>
                    • 欢迎光临博译兴官网!

                      联系我们 免费报价 找翻译 找工作 24HR服务热线:0755-83252558 English

                      个人译员与专业翻译公司之间有什么区别?

                      文章来源:深圳市博译兴翻译有限公司 人气:773 发表时间:2018-09-05 17:10:25

                        个人译员与专业翻译公司之间有什么区别?相信很多人都会认为个人译员与翻译公司之间的差别就是价格问题,也有的人会认为找翻译公司来的不也是那些译员来进行翻译吗?有什么不一样?有什么区别呢?其实事实并不是这样,翻译公司和个人译员还是有着本质的区别的。找个人翻译固然便宜和简单,但翻译公司有着以下五大决定性的优势:


                        一、信用保障


                        翻译公司和个人翻译的最大区别就在于一个是企业法人,一个是自然人。作为企业法人的翻译公司可以提供包括营业执照、合同、发票、盖章等一系列正规的手续,同时也可以在市场监督管理网站上查到该公司的所有主体资格信息,这就有力保障了交易行为的可靠性,特别是企业有翻译需求的,找翻译公司是首选,找个人翻译虽然价格较低,但存在很大的违约风险,且一旦违约难以追诉,只能自认倒霉。


                        二、专业团队


                        可以这么说,个人翻译是一个人在战斗”,而翻译公司是团队作战”,自然团队作战取胜的概率更大一些。翻译有各种语言,也涉及到不同的行业。


                        领域,这不是一个人都能精通的,而翻译公司有专业的译员团队,不同译员擅长不同的语种和领域,可以根据客户的需求和稿件类型匹配最合适的译员来翻译,这样极大地保障了翻译的质量和效率,避免个人翻译不专业损害到个人和企业商业利益。


                        三、译审把关


                        如果你和翻译公司合作过,你就会知道翻译公司不像个人翻译那样把稿件翻译完成就直接交付给你,而是需要经过层层审核校对的,负责这个工作的人叫做译审。译审的人选要求很严格,一般需要具备多年翻译经验,擅长各种领域及获得高级翻译资格证书的资深译员来担任,甚至是外籍人员担任译审,而每个语种都会配备一名译审。


                        这样在译员高效完成初稿翻译后,再经过对应语种专业译审的校对与修改,译稿的质量就会更上一层楼”,不仅低级的拼写和语法错误不会出现,而且语言更地道,更贴合专业背景。


                        四、纯正母语


                        个人翻译虽然也有少部分外籍人员从事,但你很难联系到外籍译员,即使联系到了可能也会因为沟通不畅及其它问题而不能达成交易。如果你需要纯正母语翻译,找翻译公司是最简单最有效的方法,因为翻译公司一般都储备了各个主要语种的外籍译员,而且提供一条龙服务,稿件质量、交稿时间、发票手续等都有保障,沟通顺畅也无后顾之忧,所以现在市场上找母语翻译的基本上就直接找翻译公司了。


                        五、售后保障


                        翻译公司可以提供合同和发票,这些都是有力的售后保障,而且翻译公司一般都提供不限次数修改服务,直到你完全满意为止,而且你觉得这个译员翻译的不满意,还可以换一个译员翻译,这些对于个人翻译来说是做不到的。



                        以上就是个人译员与专业翻译公司之间有什么区别的全部内容了,相信大家看完这篇文章结论也就出来了,翻译公司和个人翻译孰优孰劣就显而易见了,大家在找翻译的时候还是要去找翻译公司比较好,相对于个人译员来说,翻译公司会更加有保障,好了小编今天的分享就到这里了。

                      相关资讯

                      迪士尼彩乐园 |迪士尼彩票乐园注册 |迪士尼乐园专注彩票 | |手机版 | | 竞技宝|u赢电竞|澳门皇家赌场|澳门皇家赌场|易发彩票|mg娱乐|